Friday 30 December 2016

Bob Dylan - "Like A Rolling Stone"



Once upon a time you dressed so fine
You threw the bums a dime in your prime, didn't you ?
People'd call, say, "Beware doll, you're bound to fall."
You thought they were all kiddin' you
You used to laugh about
Everybody that was hangin' out
Now you don't talk so loud
Now you don't seem so proud
About having to be scrounging for your next meal.

How does it feel?
How does it feel
To be without a home
Like a complete unknown

You've gone to the finest school all right, Miss Lonely
But you know you only used to get juiced in it
And nobody's ever taught you how to live out on the street
And now you're gonna have to get used to it
You said you'd never compromise
With the mystery tramp, but now you realize
He's not selling any alibis
As you stare into the vacuum of his eyes
And say do you want to make a deal?

How does it feel?
How does it feel
To be on your own
With no direction home
A complete unknown
Like a rolling stone ?

You never turned around to see the frowns on the jugglers and the clowns
When they all come down and did tricks for you
You never understood that it ain't no good
You shouldn't let other people get your kicks for you
You used to ride on the chrome horse with your diplomat
Who carried on his shoulder a Siamese cat
Ain't it hard when you discover that
He really wasn't where it's at
After he took from you everything he could steal.

How does it feel?
How does it feel
To be on your own
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone ?

Princess on the steeple and all the pretty people
They're all drinkin', thinkin' that they got it made
Exchanging all precious gifts
But you'd better take your diamond ring, you'd better pawn it babe
You used to be so amused
At Napoleon in rags and the language that he used
Go to him now, he calls you, you can't refuse
When you ain't got nothing, you got nothing to lose
You're invisible now, you got no secrets to conceal.

How does it feel
How does it feel
To be on your own
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone ?

Thursday 29 December 2016

Deacon Blue - Twist & Shout



https://www.youtube.com/watch?v=Fc6v7OWq5Bk

You've got a lot of
Tings to say about the
Big world and the
High skies so you
Walk a little in a
Long mile to be
Sure your eyes can see the
Right sights

I see a
Pale girl in a
Blue room with a
Pink dress and a
Wide smile
I see a
Pale girl in a
Blue room with a
Pink dress and a
Wide smile

You've got a little
Way to go before you
Find the knowledge that you're
Searching for so you'll
Turn the big world
Upside down
To find the things that you
Never wanted

I see a
Pale girl in a
Blue room with a
Pink dress and a
Wide smile I need a
Pink smile on a
Dark night from the
Right girl to be
Sure it's right

You've got three million things to get mad about
Another hundred things to get glad about
Junk food
The whole world over's good as standing round
So baby twist and shout baby
Find out baby
Find out baby
Find out baby

So it's April and the
Tings you say don't
Seem as certain as on
Hogmanay when we
Kissed at midnight and a
Wee wee bells had
Gave me courage for my
My heart to tell

I see a
Pale girl in a
Blue room with a
Pink dress and a
Wide smile I need a
Pink smile on a
Dark night from the
Right girl to be
Sure it's right

I see a
Pale girl in a
Blue room with a
Pink dress and a
Wide smile I need a
Pink smile on a
Dark night from the
Right girl to be
Sure it's right

(you need the right girl)
(you need the right girl)


C'mon C'mon C'mon Baby

(you need the right girl)
(you need the right girl)


Work it on out
Twist and shout
Come on come on baby


Thursday 22 December 2016

Alfred Brendel; Krystian Zimerman, Vladimir Horowitz and Olga Jegunova all play Schubert Impromptu No. 3 In G-flat Major



http://www.wimp.com/alfred-brendel-schubert-impromptu-no-3-in-g-flat-major/



https://www.youtube.com/watch?v=KkqDEh-fXVI



https://www.youtube.com/watch?v=FxhbAGwEYGQ



https://www.youtube.com/watch?v=w_z9oSn-eIM

Wednesday 30 November 2016

Barbara Bonney - Ave Maria!



https://www.youtube.com/watch?v=xDyiYEdTp-U

Ave Maria! Jungfrau mild,
Erhöre einer Jungfrau Flehen,
Aus diesem Felsen starr und wild
Soll mein Gebet zu dir hinwehen.
Wir schlafen sicher bis zum Morgen,
Ob Menschen noch so grausam sind.
O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen,
O Mutter, hör ein bittend Kind!
Ave Maria!

Ave Maria! Unbefleckt!
Wenn wir auf diesen Fels hinsinken
Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt
Wird weich der harte Fels uns dünken.
Du lächelst, Rosendüfte wehen
In dieser dumpfen Felsenkluft,
O Mutter, höre Kindes Flehen,
O Jungfrau, eine Jungfrau ruft!
Ave Maria!

Ave Maria! Reine Magd!
Der Erde und der Luft Dämonen,
Von deines Auges Huld verjagt,
Sie können hier nicht bei uns wohnen,
Wir woll'n uns still dem Schicksal beugen,
Da uns dein heil'ger Trost anweht;
Der Jungfrau wolle hold dich neigen,
Dem Kind, das für den Vater fleht.
Ave Maria!

Saturday 26 November 2016

Nick Cave & The Bad Seeds - Into My Arms



https://www.youtube.com/watch?v=LnHoqHscTKE

I don't believe in an interventionist God
But I know, darling, that you do
But if I did I would kneel down and ask Him
Not to intervene when it came to you
Not to touch a hair on your head
To leave you as you are
And if He felt He had to direct you
Then direct you into my arms

Into my arms, O Lord
Into my arms, O Lord
Into my arms, O Lord
Into my arms

And I don't believe in the existence of angels
But looking at you I wonder if that's true
But if I did I would summon them together
And ask them to watch over you
To each burn a candle for you
To make bright and clear your path
And to walk, like Christ, in grace and love
And guide you into my arms

Into my arms, O Lord
Into my arms, O Lord
Into my arms, O Lord
Into my arms

But I believe in love
And I know that you do too
And I believe in some kind of path
That we can walk down, me and you
So keep your candles burning
And make her journey bright and pure
That she will keep returning
Always and evermore

Into my arms, O Lord
Into my arms, O Lord
Into my arms, O Lord
Into my arms

Tuesday 22 November 2016

Al Green - "Here I Am (Come And Take Me)"



https://www.youtube.com/watch?v=ZX7OJdzvERg
"Here I Am (Come And Take Me)"

I can't believe that it's real
The way that you make me feel
A burning deep down inside
A love that I cannot hide

Our love is you and me, baby
Hey that make the world go round
And if keeping you and loving you means
Layin' all my troubles down

Here I am, baby, come and take me
Here I am, baby, come and get me
Take me by the hand
Oh squeeze it
Here I am, baby

It always ends up this way
Me begging you every day
A love that I cannot have
You broke my heart into half

I know its you and me, baby
That make the world go round
Keeping you and loving you means
Laying all my troubles down

Here I am, baby, come and take me
Here I am, baby, come and take me
Take me by the hand
Squeeze it
Here I am, baby

When I'm alone I can always call you
For a helpin' hand
I know you'll do the best you can
But it don't take much for me
Before my cup runs over
All this love inside of me
I swear there's going to be an explosion

You always talk to me (oh, baby)
I'm in no hurry
Tell me all your troubles
And I guarantee you won't ever have to worry (no)
(And one more thing)
You just can't trust everybody
Everybody you see
You'll find yourself lost and alone
On a darkened street

Here I am, baby, come and take me
Here I am, baby, would you come and take me?
Take me by the hand
Squeeze it
Squeeze it
Squeeze it
Alright
Here I am, baby
Good Lord
It's alright
You can love me
You can love me
And you can love me
Let me say
Love me
Love me
Love me
Love me
You can love me
You can love me

Take me, won't you?
Teach me
Hold my hand?
Teach me
The way the things you do
The way the things you do
The way
Good God
Good God

Come and take me
Here I am, baby
Come and take me
Here I am, baby

Come and take me
You may not know what I mean this evening
But everybody aboard the Soul Train

I want you to get on board this evening
I want to tell you it don't take no money
I want let you know that you don't need no ticket
Everybody just get on board hey...
On the Soul Train

Get on on board hey...
Everybody just get on board hey...
Get on on board
That's it I've got to moving
Bye










Dougie MacLean - Caledonia




https://www.youtube.com/watch?v=wP8A9rtg0iI

I don't know if you can see
The changes that have come over me
In these last few days I've been afraid
That I might drift away
So I've been telling old stories, singing songs
That make me think about where I came from
And that's the reason why I seem
So far away today

Oh, but let me tell you that I love you
That I think about you all the time
Caledonia you're calling me
And now I'm going home
If I should become a stranger
You know that it would make me more than sad
Caledonia's been everything
I've ever had

Now I have moved and I've kept on moving
Proved the points that I needed proving
Lost the friends that I needed losing
Found others on the way
I have kissed the ladies and left them crying
Stolen dreams, yes there's no denying
I have traveled hard with coattails flying
Somewhere in the wind

(Chorus)
Now I'm sitting here before the fire
The empty room, the forest choir
The flames that could not get any higher
They've withered now they've gone
But I'm steady thinking my way is clear
And I know what I will do tomorrow
When the hands are shaken and the kisses flow
Then I will disappear

Saturday 17 September 2016

Lee Ann Womack - "The Wrong Girl"



https://www.youtube.com/watch?v=zMdtEhnpOFs

You've got a great apartment and a real nice car
The job you always wanted, you're gonna go far
You've got everything you need in this world
But you've got the wrong girl

Everybody's lookin' 'cause she looks so hot
You don't know it yet but I know what you've got
Go ahead and give it a whirl
But you've got the wrong girl

If you're looking for love, you're looking too hard
You can't see that what you need is right in your backyard
You were blinded by diamonds and you missed a pearl
Yeah, you've got the wrong girl

Does she like fishin', four wheelin' in the woods?
Will she get her hands greasy up underneath the hood?
I'll bet she never listens to Merle
Yeah, you've got the wrong girl

If you're looking for love, you're looking too hard
You can't see that what you need is right in your backyard
You were blinded by diamonds and you missed a pearl
You've got the wrong girl

Yeah, you've got the wrong girl
Yeah, you've got the wrong girl
You've got the wrong girl
Yeah, you've got the wrong girl
Yeah, you've got the wrong girl

Friday 9 September 2016

Haydn - "Die Schöpfung" - "The Creation" - Christopher Hogwood Academy of Ancient Music



https://www.youtube.com/watch?v=PIeVQUldEew

Then there is the Age of Enlightn Orchestra conductor PHILIPP VON STEINAECKER 12. September 2012

At the bottom is Haydn's The Creation with Leonard Berstein conducting

Part I celebrates the creation of the primal light, the Earth, the heavenly bodies, bodies of water, weather, and plant life.

Prelude. Die Vorstellung des Chaos (The Representation of Chaos)

One of the most famous numbers in the work, an overture in C minor in slow tempo, written in sonata form. Haydn depicts Chaos by withholding musical cadences from the ends of phrases.

The first day of creation, from Michelangelo's Sistine chapel ceiling

No. 1. Im Anfange schuf Gott Himmel und Erde (In the beginning God created Heaven and Earth)

This movement relates the words of Genesis 1:1–4. It begins with a recitative for bass solo in C minor, followed by choral presentation of the creation of light. The latter is depicted first with a soft pizzicato note from the strings, followed by a sudden surprise fortissimo C major chord on the word Licht (Light).

Following the appearance of light is a brief tenor recitative on the words "and God saw the light, that it was good", leading into:

No. 2. Nun schwanden vor dem heiligen Strahle (Now vanished by the holy beams)

Aria for tenor with chorus in A major, portraying the defeat of Satan's host, from Paradise Lost.

End of the first day.

No. 3. Und Gott machte das Firmament (And God made the firmament)

Long recitative for bass in C major. The bass part first gives the words of Genesis 1:6–7, then follows orchestral tone painting, describing the division of the waters from the land and the first storms.

No. 4. Mit Staunen sieht das Wunderwerk (The marv'lous work beholds amazed/The glorious hierarchy of heav'n)

Soprano solo with chorus, in C major. The heavenly hosts praise God and the work of the second day.

End of the second day.

No. 5. Und Gott sprach: Es sammle sich das Wasser (And God said let the waters)

Brief recitative for bass (Genesis 1:9–10), leading into:

No. 6. Rollend in schäumenden Wellen (Rolling in foaming billows)

Aria in D minor for bass, narrating the creation of seas, mountains, rivers, and (a coda in D major) brooks.

No. 7. Und Gott sprach: Es bringe die Erde Gras hervor (And God said, Let all the earth bring forth grass)

Brief recitative for soprano (Genesis 1:11), leading into:

No. 8. Nun beut die Flur das frische Grün (Now robed in cool refreshing green)

Solo aria in B flat major for soprano, in siciliana rhythm, celebrating the creation of plants.

No. 9. Und die himmlischen Heerscharen verkündigten (And the Heavenly host proclaimed the third day)

Brief recitative for tenor, leading into:

No. 10. Stimmt an die Saiten (Awake the harp)

Chorus celebrating the third day, with four-part fugue on the words "For the heavens and earth/He has clothed in stately dress".

End of the third day.

No. 11. Und Gott sprach: Es sei'n Lichter an der Feste des Himmels (And God said: Let there be lights in the firmament of heaven)

Recitative for tenor, with portions of Genesis 1:14–16.

God creates the sun and moon:

No. 12. In vollem Glanze steiget jetzt die Sonne (In splendour bright is rising now/the sun)

With tenor narration, the orchestra portrays a brilliant sunrise, then a languid moonrise. The tune of the sunrise is simply ten notes of the D major scale, variously harmonized; the moon rises in the subdominant key of G, also with a rising scale passage. The end of recitative briefly alludes to the new-created stars, then introduces:

No. 13. Die Himmel erzählen die Ehre Gottes (The heavens are telling the glory of God)

The text is based on Psalm 19:1–3, which had been set by Bach as the opening chorus of his cantata Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, BWV 76.

"Die Himmel erzählen" is not in the home key of Part I, C minor, but is instead in C major, showing the triumph of light over dark. It begins with alternation between celebratory choral passages and more meditative sequences from the three vocal soloists, followed by a choral fugue on the words "Und seiner Hände Werk zeigt an das Firmament", then a final homophonic section. ("The wonder of his works displays the firmament" is the English text here, with word-order calqued from the German, but somewhat awkward compared to the Authorized Version's "And the firmament sheweth the handywork of God".) The unusual intensity of the ending may be the result of Haydn's piling of coda upon coda, each occurring at a point where the music seems about to end.

End of the fourth day

Part II celebrates the creation of sea creatures, birds, animals, and lastly, man.

No. 14. Und Gott sprach: Es bringe das Wasser in der Fülle hervor (And God said : Let the waters bring forth in plenty)

Recitative for soprano (Genesis 1:20), leading into:

No. 15. Auf starkem Fittiche schwinget sich der Adler stolz (On mighty wings the eagle proudly soars aloft)

Aria for soprano in F major, celebrating the creation of birds. The species mentioned are the eagle, the lark, the dove and the nightingale. The lyrics include the conceit that, at the time just after the Creation, the nightingale's song was not yet melancholy.

No. 16. Und Gott schuf große Walfische (And God created great whales.)

For bass solo, in D minor. While labeled a recitative in the score, it is more appropriately described as a recitative (from Genesis 1:21–22) followed by a very brief aria, the latter a verse paraphrase on the biblical words (Gen. 1:22) "Be fruitful and multiply." The bass sings in the voice of the Almighty, as quoted by the Archangel Raphael. The somber accompaniment uses no violins, but only the lower strings, with divided violas and cellos. For discussion of how this section was composed, see Gottfried van Swieten.

No. 17. Und die Engel rührten ihr' unsterblichen Harfen (And the angels struck their immortal harps.)

Brief recitative for bass, with notable harp imitations in the accompaniment, leading into:

No. 18. In holder Anmut stehn (In fairest raiment)

Haydn breaks the regularity of the pattern "Recitative–Elaboration for solo–Celebratory chorus" with a meditative work in A major for the trio of vocalists, contemplating the beauty and immensity of the newly created world. This leads without a break to:

No. 19. Der Herr ist groß in seiner Macht (The Lord is great in his might)

Chorus with all three soloists, in A major, celebrating the fifth day. The line "...und ewig bleibt sein Ruhm" is, appropriately, repeated, seemingly without end.

End of the fifth day

No. 20. Und Gott sprach: Es bringe die Erde hervor lebende Geschöpfe (And God said : Let earth bring forth the living creature)

Recitative for bass (Genesis 1:24), leading into:

No. 21. Gleich öffnet sich der Erde Schoß (At once Earth opens her womb)

A movement of tone painting with bass narration. Haydn's gentle sense of humour is indulged here as the newly created creatures appear, each with musical illustration: lion, tiger, stag, horse, cattle, sheep, insects, and worms. As always in Haydn's oratorio tone painting, the sung verbal explanation comes after the orchestral portrayal.

The transition from glamorous animals (the first four) to prosaic ones (the last four) is marked with an unprepared modulation from D flat to A major. The farm animals are portrayed (as in No. 8) with siciliana rhythm, which plainly had bucolic associations for Haydn. Basses who can sing a low D are often tempted to use it on the final note "Wurm", substituting for the D an octave lower than written by Haydn.

No. 22. Nun scheint in vollem Glanze der Himmel (Now shines heaven in the brightest glory)

Aria for bass in D major, in 3/4 time. The theme is

Doch war noch alles nicht vollbracht
Dem Ganzen fehlte das Geschöpf
Das Gottes Werke dankbar seh'n
Des Herren Güte preisen soll.

"Yet not all was complete,
The whole lacked a being
Who would behold God's work with thanks
And praise the Lord's goodness."

Thus the movement is preparatory to the creation of man.

The first part of the movement contains another brief but notable bit of tone painting: a fortissimo bottom B-flat (sounding in octaves) for bassoons and contrabassoon accompanying the last word of the line, "By heavy beasts the ground is trod."

No. 23. Und Gott schuf den Menschen (And God created Man)
Detail from The Creation of Adam by Michelangelo, c.1512

Tenor recitative (Genesis 1:27, 2:7), leading to:

No. 24. Mit Würd' und Hoheit angetan (In native worth and honor clad)

Aria for tenor, in C major, celebrating the creation of man, then woman. Often sung outside the context of The Creation. Although the aria relates a Biblical story, the virtues attributed to Adam (and not Eve) clearly reflect the values of the Enlightenment.

No. 25. Und Gott sah jedes Ding (And God saw every thing)

Brief recitative for bass (text amplifying Genesis 1:31), leading to:

No. 26. Vollendet ist das große Werk (The great work is complete)

A celebration for chorus alone, in B flat, of the sixth day. In the Biblical story (Genesis 2:1-3) this day was the end of Creation, since God rested on the seventh day, the first Sabbath.

No. 27. Zu dir, o Herr, blickt alles auf (All look up to thee, O Lord)

Another meditation for the three angels (compare No. 18), in E flat major, on God's omnipotence and mercy, quoting Psalm 145:15–16. The bass solo line "Du wendest ab dein Angesicht" requires the singer to terrify the audience with barely-audible pianissimo. The end of the trio is followed without pause by...

No. 28. Vollendet ist das große Werk (Fulfilled at last the great work)

This chorus begins with the same music and words as No. 26, and is in the same key of B flat. It quickly moves into large double fugue on the words "Alles lobe seinen Namen, denn er allein ist hoch erhaben" ("Let all praise his name, for he alone is sublime"). As appropriate to the finale of Part II, this repeat chorus is longer and ends more intensely than the first.

The pattern of the last three numbers of Part II, with two celebratory movements on the same theme flanking a slower meditative movement, echoes countless settings of the Latin Mass, where similar or identical choruses on Hosanna in excelsis flank a meditative section on Benedictus

Part III takes place in the Garden of Eden, and narrates the happy first hours of Adam and Eve.

No. 29. Aus Rosenwolken bricht (In rosy mantle appears)

Orchestral prelude in slow tempo depicting dawn in the Garden of Eden, followed by recitative for tenor representing Uriel. Adam and Eve are seen walking hand in hand. The key is E major, very remote from the flat-side keys that have dominated the work so far. Various commentators suggest that this was meant by Haydn to convey the remoteness of Earth from Heaven, or to contrast the sinfulness of people with the perfection of angels.

No. 30. Von deiner Güt', o Herr und Gott (By thy goodness, O bounteous Lord)

Adam and Eve offer a prayer of thanks in C major, accompanied by a chorus of angels. This movement, the longest in The Creation, has three parts. In the first, marked adagio, Adam and Eve sing their prayer, with the chorus singing underneath them accompanied by soft timpani rolls. In the second section, the tempo picks up, and Adam, Eve, and the angels praise the newly created world. The final section is for chorus and orchestra alone, a celebration on the words "Wir preisen dich in Ewigkeit" ("We praise thee eternally").

No. 31. Nun ist die erste Pflicht erfüllt (Our first duty we have now performed)

Recitative for Adam and Eve, leading to:
'Satan Watching the Caresses of Adam and Eve', watercolor by William Blake (1808)

No. 32. Holde Gattin, dir zur Seite (Sweet companion, at thy side)

Love duet for Adam and Eve in E flat major. There is a slow initial section, followed by an Allegro. The style is clearly influenced by comic opera, a genre in which Haydn had extensive experience. For some commentators the music evokes the blissful comic duet sung by Papageno and Papagena near the end of Mozart's The Magic Flute.[8]

No. 33. O glücklich Paar, und glücklich immerfort (O happy pair, and ever happy henceforth)

Uriel briefly explains to the pair that they will be happy always if they will refrain from wanting to have, or wishing to know, more than they should. This is the only reference to the fall of humanity.

No. 34. Singt dem Herren alle Stimmen! (Sing the Lord, ye voices all)

Final chorus in B flat major. There is a slow introduction, followed by a double fugue on the words "Des Herren Ruhm, er bleibt in Ewigkeit" ("The praise of the Lord will endure forever"), with passages for the vocal soloists and a final homophonic section.



https://www.youtube.com/watch?v=l07oRR4u-rk

Gabriel · Eva
IDA FALK WINLAND
Soprano

Uriel
ANDREW STAPLES
Tenor

Raphael
DAVID STOUT
Bass

Adam
ROBERT DAVIES
Bass

MUSICA SAECULORUM
Konzertmeister: Matthew Truscott

Part I

Part I celebrates the creation of the primal light, the Earth, the heavenly bodies, bodies of water, weather, and plant life.

Prelude. Die Vorstellung des Chaos (The Representation of Chaos)
One of the most famous numbers in the work, an overture in C minor in slow tempo,

No. 1. Im Anfange schuf Gott Himmel und Erde (In the beginning God created Heaven and Earth)
This movement relates the words of Genesis 1:1–4. It begins with a recitative for bass solo in C minor, followed by choral presentation of the creation of light.

Following the appearance of light is a brief tenor recitative on the words "and God saw the light, that it was good", leading into:

No. 2. Nun schwanden vor dem heiligen Strahle (Now vanished by the holy beams)
Aria for tenor with chorus in A major.
End of the first day.

No. 3. Und Gott machte das Firmament (And God made the firmament)
Long recitative for bass in C major. The bass part first gives the words of Genesis 1:6–7, then follows orchestral tone painting, describing the division of the waters from the land and the first storms.

No. 4. Mit Staunen sieht das Wunderwerk (The marv'lous work beholds amazed/The glorious hierarchy of heaven). Soprano solo with chorus, in C major. The heavenly hosts praise God and the work of the second day.
End of the second day.

No. 5. Und Gott sprach: Es sammle sich das Wasser (And God said let the waters)
Brief recitative for bass (Genesis 1:9–10), leading into:

No. 6. Rollend in schäumenden Wellen (Rolling in foaming billows)
Aria in D minor for bass, narrating the creation of seas, mountains, rivers (a coda in D major).

No. 7. Und Gott sprach: Es bringe die Erde Gras hervor (And God said, Let all the earth bring forth grass). Brief recitative for soprano (Genesis 1:11), leading into:

No. 8. Nun beut die Flur das frische Grün (Now robed in cool refreshing green)
Solo aria in B flat major for soprano, celebrating the creation of plants.

No. 9. Und die himmlischen Heerscharen verkündigten (And the Heavenly host proclaimed the third day). Brief recitative for tenor, leading into:

No. 10. Stimmt an die Saiten (Awake the harp)
Chorus celebrating the third day, "For the heavens and earth/He has clothed in stately dress".
End of the third day.

No. 11. Und Gott sprach: Es sei'n Lichter an der Feste des Himmels (And God said : Let there be lights in the firmament of heaven). Recitative for tenor, with portions of Genesis 1:14–16.

No. 12. In vollem Glanze steiget jetzt die Sonne (In splendour bright is rising now/the sun)
With tenor narration, the orchestra portrays a brilliant sunrise, then a languid moonrise. The end of recitative briefly alludes to the new-created stars, then introduces:

No. 13. Die Himmel erzählen die Ehre Gottes (The heavens are telling the glory of God). "Die Himmel erzählen" is not in the home key of Part I, C minor, but is instead in C major, showing the triumph of light over dark. It begins with alternation between celebratory choral passages and more meditative sequences from the three vocal soloists. The unusual intensity of the ending may be the result of Haydn's piling of coda upon coda, each occurring at a point where the music seems about to end. End of the fourth day.

Part II

No. 14. Und Gott sprach: Es bringe das Wasser in der Fülle hervor (And God sai: Let the waters bring forth in plenty). Recitative for soprano (Genesis 1:20), leading into:

No. 15. Auf starkem Fittiche schwinget sich der Adler stolz (On mighty wings the eagle proudly soars aloft)
Plum aria for soprano in F major, celebrating the creation of birds.

No. 16. Und Gott schuf große Walfische (And God created great whales.)
For bass solo, in D minor. While labeled a recitative in the score, it is more appropriately described as a recitative (from Genesis 1:21–22) followed by a very brief aria, the latter a verse paraphrase on the biblical words (Gen. 1:22) "Be fruitful and multiply." The bass sings in the voice of the Almighty, as quoted by the Archangel Raphael. The sombre accompaniment uses no violins, but only the lower strings, with divided violas and cellos.

No. 17. Und die Engel rührten ihr' unsterblichen Harfen (And the angels struck their immortal harps.).Brief recitative for bass, with notable harp imitations in the accompaniment, leading into:

No. 18. In holder Anmut stehn (In fairest raiment)
Haydn breaks the regularity of the pattern "Recitative–Elaboration for solo–Celebratory chorus" with a meditative work in A major for the trio of vocalists, contemplating the beauty and immensity of the newly created world. This leads without a break to:

No. 19. Der Herr ist groß in seiner Macht (The Lord is great in his might)
Chorus with all three soloists, in A major, celebrating the fifth day. The line "...und ewig bleibt sein Ruhm" is, appropriately, repeated, seemingly without end. End of the fifth day

No. 20. Und Gott sprach: Es bringe die Erde hervor lebende Geschöpfe (And God said : Let earth bring forth the living creature) Recitative for bass (Genesis 1:24), leading into:

No. 21. Gleich öffnet sich der Erde Schoß (At once Earth opens her womb)
A movement of tone painting with bass narration. Haydn's gentle sense of humour is indulged here as the newly created creatures appear, each with musical illustration: lion, tiger, stag, horse, cattle, sheep, insects, and worms. As always in Haydn's oratorio tone painting, the sung verbal explanation comes after the orchestral portrayal.

No. 22. Nun scheint in vollem Glanze der Himmel (Now shines heaven in the brightest glory)
Aria for bass in D major, in 3/4 time. The theme is
Doch war noch alles nicht vollbracht
Dem Ganzen fehlte das Geschöpf
Das Gottes Werke dankbar seh'n
Des Herren Güte preisen soll.
"Yet not all was complete,
The whole lacked a being
Who would behold God's work with thanks
And praise the Lord's goodness."

No. 23. Und Gott schuf den Menschen (And God created Man)
Tenor recitative (Genesis 1:27, 2:7), leading to:

No. 24. Mit Würd' und Hoheit angetan (In native worth and honor clad)
A prized aria for tenor, in C major, celebrating the creation of man, then woman. Often sung outside the context of The Creation.

No. 25. Und Gott sah jedes Ding (And God saw every thing)
Brief recitative for bass (text amplifying Genesis 1:31), leading to:

No. 26. Vollendet ist das große Werk (The great work is complete)
A celebration for chorus alone, in B flat, of the sixth day. In the Biblical story (Genesis 2:1-3) this day was the end of Creation, since God rested on the seventh day, the first Sabbath.

No. 27. Zu dir, o Herr, blickt alles auf (All look up to thee, O Lord)
Another meditation for the three angels (compare No. 18), in E flat major, on God's omnipotence and mercy, quoting Psalm 145:15–16. The bass solo line "Du wendest ab dein Angesicht" requires the singer to terrify the audience with barely audible pianissimo. The end of the trio is followed without pause by...

No. 28. Vollendet ist das große Werk (Fulfilled at last the great work)
This chorus begins with the same music and words as No. 26, and is in the same key of B flat. It quickly moves into large double fugue on the words "Alles lobe seinen Namen, denn er allein ist hoch erhaben" ("Let all praise his name, for he alone is sublime"). As appropriate to the finale of Part II, this repeat chorus is longer and ends more intensely than the first.

Part III

No. 29. Aus Rosenwolken bricht (In rosy mantle appears)
Orchestral prelude in slow tempo depicting dawn in the Garden of Eden, followed by recitative for tenor representing Uriel. Adam and Eve are seen walking hand in hand. The key is E major, very remote from the flat-side keys that have dominated the work so far. Various commentators suggest that this was meant by Haydn to convey the remoteness of Earth from Heaven, or to contrast the sinfulness of people with the perfection of angels.

No. 30. Von deiner Güt', o Herr und Gott (By thy goodness, O bounteous Lord)
Adam and Eve offer a prayer of thanks in C major, accompanied by a chorus of angels.
This movement, the longest in The Creation, has three parts.

No. 31. Nun ist die erste Pflicht erfüllt (Our first duty we have now performed)
Recitative for Adam and Eve, leading to:

No. 32. Holde Gattin, dir zur Seite (Sweet companion, at thy side)
Love duet for Adam and Eve in E flat major. There is a slow initial section, followed by an Allegro. The style is clearly influenced by comic opera, a genre in which Haydn had extensive experience.

No. 33. O glücklich Paar, und glücklich immerfort (O happy pair, and ever happy henceforth)
Uriel briefly explains to the pair that they will be happy always if they will refrain from wanting to have, or wishing to know, more than they should.

No. 34. Singt dem Herren alle Stimmen! (Sing the Lord, ye voices all). Final chorus in B flat major. There is a slow introduction, followed by a double fugue on the words "Des Herren Ruhm, er bleibt in Ewigkeit" ("The praise of the Lord will endure forever"), with passages for the vocal soloists and a final


https://www.youtube.com/watch?v=32Xq7Tcj428

Beethoven 9 - Chicago Symphony Orchestra - Riccardo Muti



https://www.youtube.com/watch?v=rOjHhS5MtvA

O Freunde, nicht diese Töne!
Sondern laßt uns angenehmere anstimmen,
und freudenvollere.

Oh friends, not these sounds!
Let us instead strike up more pleasing
and more joyful ones!

Freude!
Freude!

Joy!
Joy!

Freude, schöner Götterfunken
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum!
Deine Zauber binden wieder
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brüder,
Wo dein sanfter Flügel weilt.

Joy, beautiful spark of divinity,
Daughter from Elysium,
We enter, burning with fervour,
heavenly being, your sanctuary!
Your magic brings together
what fashion has sternly divided.
All men shall become brothers,
wherever your gentle wings hover.

Wem der große Wurf gelungen,
Eines Freundes Freund zu sein;
Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seinen Jubel ein!
Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer's nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund!

Whoever has been lucky enough
to become a friend to a friend,
Whoever has found a beloved wife,
let him join our songs of praise!
Yes, and anyone who can call one soul
his own on this earth!
Any who cannot, let them slink away
from this gathering in tears!

Freude trinken alle Wesen
An den Brüsten der Natur;
Alle Guten, alle Bösen
Folgen ihrer Rosenspur.
Küsse gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprüft im Tod;
Wollust ward dem Wurm gegeben,
Und der Cherub steht vor Gott.

Every creature drinks in joy
at nature's breast;
Good and Bad alike
follow her trail of roses.
She gives us kisses and wine,
a true friend, even in death;
Even the worm was given desire,
and the cherub stands before God.

Froh, wie seine Sonnen fliegen
Durch des Himmels prächt'gen Plan,
Laufet, Brüder, eure Bahn,
Freudig, wie ein Held zum Siegen.

Gladly, just as His suns hurtle
through the glorious universe,
So you, brothers, should run your course,
joyfully, like a conquering hero.

Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuß der ganzen Welt!
Brüder, über'm Sternenzelt
Muß ein lieber Vater wohnen.

Ihr stürzt nieder, Millionen?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
Such' ihn über'm Sternenzelt!
Über Sternen muß er wohnen.

Be embraced, you millions!
This kiss is for the whole world!
Brothers, above the canopy of stars
must dwell a loving father.

Do you bow down before Him, you millions?
Do you sense your Creator, o world?
Seek Him above the canopy of stars!
He must dwell beyond the stars.

Towards the end of the movement, the choir sings the last four lines of the main theme, concluding with "Alle Menschen", before the soloists sing for one last time the song of joy at a slower tempo. The chorus repeats parts of "Seid umschlungen, Millionen! ...", then quietly sings, "Tochter aus Elysium". And finally, "Freude, schöner Götterfunken, Götterfunken!".

Mozart's "Porgi, amor" and "Dove sono" sung by Dorothea Roschmann in Carnegie Hall in 2006 with the Cleveland Orchestra under Franz Welser-Most

"Porgi, amor" and "Dove sono" sung by Dorothea Roschmann in Carnegie Hall in 2006 with the Cleveland Orchestra under Franz Welser-Most



https://www.youtube.com/watch?v=2_esxcBWZHI

Love, give (Porgi, amor)

Italian
Porgi, amor, qualche ristoro
al mio duolo, ai miei sospir';
o mi rendi il mio tesoro,
o mi lascia almen morir.

English translation
Love, give some solace
to my grief, to my sighs;
either give me back my treasure,
or at least let me die.


Where are (Dove sono)

Italian
Dove sono
Dove sono i bei momenti
Di dolcezza e di piacer?
Dove andaro i giuramenti
Di quel labbro menzogner?

Perchè mai, se in pianti e in pene
Per me tutto si cangiò,
La memoria di quel bene
Dal mio sen non trapassò?

Ah! se almen la mia costanza,
Nel languire amando ognor,
Mi portasse una speranza
Di cangiar l'ingrato cor!


English translation
Where are
Where are all those beautiful moments
Of sweetness and pleasure?
Where have all those vows gone
Of a deceiving tongue?

Then why, if for me everything has changed
To tears and grief,
The memory of that happiness
Hasn't faded away from my soul?

Ah! If only my constancy
In yearning lovingly for him,
Could bring me the hope
To change his ungrateful heart!

Strauss: Der Rosenkavalier - The Royal Opera, Covent Garden



https://www.youtube.com/watch?v=3D7abQTy71I

Georges Bizet's Les pêcheurs de perles - Jussi Björling & Robert Merrill / Pearl Fishers Duet

Georges Bizet's 1863 opera Les pêcheurs de perles



https://www.youtube.com/watch?v=5PYt2HlBuyI

Zurga
C'était le soir !
Dans l'air par la brise attiédi,
Les brahmines au front inondé de lumière,
Appelaient lentement la foule à la prière !

It was in the evening!
In the air cooled by a breeze,
The brahmanes with faces flooded with light,
Slowly called the crowd to prayer!

Nadir
Au fond du temple saint
paré de fleurs et d'or,
Une femme apparaît!

At the back of the holy temple,
decorated with flowers and gold,
A woman appears!

Zurga
Une femme apparaît!
A woman appears!

Nadir
Je crois la voir encore!
I can still see her!

Zurga
Je crois la voir encore!
I can still see her!

Nadir
La foule prosternée
La regarde, étonnée,
Et murmure tout bas:
Voyez, c'est la déesse
Qui dans l'ombre se dresse,
Et vers nous tend les bras!

The prostrate crowd
looks at her amazed
and murmurs under its breath:
look, this is the goddess
looming up in the shadow
and holding out her arms to us!

Zurga
Son voile se soulève!
Ô vision ! ô rêve!
La foule est à genoux!

Her veil parts slightly!
What a vision! What a dream!
The crowd is kneeling!

Both
Oui, c'est elle!
C'est la déesse
Plus charmante et plus belle!
Oui, c'est elle!
C'est la déesse
Qui descend parmi nous!
Son voile se soulève
Et la foule est à genoux !



Yes, it is she!
It is the goddess,
more charming and more beautiful.
Yes, it is she!
It is the goddess
who has come down among us.
Her veil has parted
and the crowd is kneeling.

Nadir

Mais à travers la foule
Elle s'ouvre un passage !



But through the crowd
she makes her way.

Zurga

Son long voile déjà
Nous cache son visage !



Already her long veil
hides her face from us.

Nadir

Mon regard, hélas !
La cherche en vain !



My eyes, alas!
Seek her in vain!

Zurga

Elle fuit !



She flees!

Nadir

Elle fuit !
Mais dans mon âme soudain
Quelle étrange ardeur s'allume !



She flees!
But what is this strange flame
which is suddenly kindled in my soul!

Zurga

Quel feu nouveau me consume !



What unknown fire is destroying me?

Nadir

Ta main repousse ma main !



Your hand pushes mine away!

Zurga

Ta main repousse ma main !



Your hand pushes mine away!

Nadir

De nos cœurs l'amour s'empare,
Et nous change en ennemis !



Love takes our hearts by storm
and turns us into enemies!

Zurga

Non, que rien ne nous sépare !



No, let nothing part us!

Nadir

Non, rien !



No, nothing!

Zurga

Que rien ne nous sépare.



Let nothing part us!

Nadir

Non, rien !



No, nothing!

Zurga

Jurons de rester amis !


Let us swear to remain friends!

Nadir

Jurons de rester amis !


Let us swear to remain friends!

Zurga

Jurons de rester amis !


Let us swear to remain friends!

Both

Oh oui, jurons de rester amis !
Oui, c'est elle ! C'est la déesse !
En ce jour qui vient nous unir,
Et fidèle à ma promesse,
Comme un frère je veux te chérir !
C'est elle, c'est la déesse
Qui vient en ce jour nous unir !
Oui, partageons le même sort,
Soyons unis jusqu'à la mort !

Oh yes, let us swear to remain friends!
Yes, it is she, the goddess,
who comes to unite us this day.
And, faithful to my promise,
I wish to cherish you like a brother!
It is she, the goddess,
who comes to unite us this day!
Yes, let us share the same fate,
let us be united until death!

Delibes - Flower duet - Anna Netrebko & Elina Garanca (Lakmé de Delibes)



https://www.youtube.com/watch?v=Vf42IP__ipw

Sous le dôme épais
Où le blanc jasmin
À la rose s’assemble
Sur la rive en fleurs,
Riant au matin
Viens, descendons ensemble.

Doucement glissons de son flot charmant
Suivons le courant fuyant
Dans l’onde frémissante
D’une main nonchalante
Viens, gagnons le bord,
Où la source dort et
L’oiseau, l’oiseau chante.

Sous le dôme épais
Où le blanc jasmin,
Ah! descendons
Ensemble!

Sous le dôme épais
Où le blanc jasmin
À la rose s’assemble
Sur la rive en fleurs,
Riant au matin
Viens, descendons ensemble.

Doucement glissons de son flot charmant
Suivons le courant fuyant
Dans l’onde frémissante
D’une main nonchalante
Viens, gagnons le bord,
Où la source dort et
L’oiseau, l’oiseau chante.

Sous le dôme épais
Où le blanc jasmin,
Ah! descendons
Ensemble!


English Translation of the Flower Duet

Under the thick dome where the white jasmine
With the roses entwined together
On the river bank covered with flowers laughing in the morning
Let us descend together!

Gently floating on its charming risings,
On the river’s current
On the shining waves,
One hand reaches,
Reaches for the bank,
Where the spring sleeps,
And the bird, the bird sings.

Under the thick dome where the white jasmine
Ah! calling us
Together!

Under the thick dome where white jasmine
With the roses entwined together
On the river bank covered with flowers laughing in the morning
Let us descend together!

Gently floating on its charming risings,
On the river’s current
On the shining waves,
One hand reaches,
Reaches for the bank,
Where the spring sleeps,
And the bird, the bird sings.

Under the thick dome where the white jasmine
Ah! calling us
Together!